The Adventures of Monsieur de Mailly by David Lindsay

The Adventures of Monsieur de Mailly, published in 1926 (1927 in the US, as A Blade for Sale), is usually regarded as the exception among David Lindsay‘s writings. Dismissed as a potboiler, it’s passed over quickly, if it’s mentioned at all, in any examination of Lindsay’s more serious novels. It is, as J B Pick says, “the only book of Lindsay’s without metaphysical overtones”, and it’s those “metaphysical overtones” which tend to draw readers of A Voyage to Arcturus on to Lindsay’s other works. But if, like me, you’re interested in Lindsay as a writer, rather than a philosopher or metaphysician — and despite the serious themes in his works, it’s the human dramas at their core which bear the weight of meaning, so The Haunted Woman, Sphinx, The Violet Apple and Devil’s Tor aren’t novels by accident, nor are they merely philosophical tracts candied up into stories — then de Mailly is an interesting book, if only because it presents a side of Lindsay not to be found in any of his other works.

As to its being a potboiler, it is. Or, it tries to be. And it’s perhaps in its failings as a potboiler that it’s the most interesting.

At the same time as Lindsay was writing de Mailly, he was also writing his third published novel, Sphinx, which contains some thoughts on potboiling. Central to Sphinx is the character of composer Lore Jensen, who once created works of great profundity (including the piece which gives the novel its name), but, through having to write more popular music to earn a crust, has become creatively bankrupt. Accused of potboiling, she bursts out with: “But if I don’t boil my own pot, are you going to boil it for me? I suppose you think it’s bad art to have a pot!” But her drug-taking and dissolute lifestyle give the lie to any pretence she’s just following the demands of her muse; something has gone rotten within her. In a rather subtle little irony, Lindsay has her briefly engaged to a music critic — the ultimate symbol of the composer wedding herself to the demands of public taste!

But I don’t think anyone can blame Lindsay for attempting a potboiler — I certainly don’t. If it had funded another “metaphysical” novel, I’d have quite happily had a shelf-full of de Maillys. The trouble was, even though it was the first of his novels to be republished abroad, de Mailly didn’t result in financial success.

The key to the sort of novel Lindsay was aiming for in de Mailly is that it should be closer to a wish-fulfilling daydream than to real life. It should have heroes & baddies, adventures & romance, danger & derring-do. In his lead character, Gaston de Mailly, Lindsay may have been trying to create a series character of the sort popular at the time (new Sherlock Holmes stories were still being published in the 1920s, and de Mailly has some similarities to Holmes). To start with, the novel is episodic, and might even have been intended as a series of short stories. The first episode, for instance, lasts just two chapters, the second lasts three. After that, though, the episodes get longer. The third “story” lasts six chapters, while the fourth spans the whole of the remainder of the book — more than half its 319 pages. This could, of course, have been Lindsay’s intention — to warm up with a few short stories then extend to a novelette — but I think there’s another explanation, which lies in the sort of stories Lindsay was telling.

The Adventures of Monsieur de Mailly is set in the France of Louis XIV, in 1700, and thus slap-bang in the middle of the longest recorded reign of any European monarch. It is an age of wit and sophistication, politics and diplomacy, but also of warfare and swordplay. Gaston de Mailly, our hero, declares himself firmly allied to the latter path. A gentleman by birth (though he starts the novel in financially straitened circumstances), he’s a soldier by trade:

“For my part, I am not a politician… I care nothing for this dry paper warfare where we fight at invisible range, and where the beaten enemy will come to life again the next day.”

His adventures, though, rarely require him to resort to his blade; his wits are his main weapon. (In the longest action sequence in the book, near the end, de Mailly combines cunning and swordplay to neatly defeat multiple opponents.) The best example of de Mailly in action is to be found in the second episode of the novel, in which our hero makes his first ever visit to the Court of the Sun King at Versailles. Initially, he’s out of his depth, and in danger of becoming the butt of a reputation-ruining practical joke. Brought before the King to explain himself, though, he manages to turn the situation around, to make the jokers the victims of their own joke, and ends up gaining himself a cool eight thousand crowns, not to mention the respect of the King.

de Mailly’s wit, then, is as sharp and nimble as his blade, and the main appeal of his adventures is seeing how he applies his cunning to the various situations he finds himself in. At times, his deductions from a few clues are almost Holmesian (at one point, for instance, he deduces the nature of the plot he’s entangled in from the mere fact that his sword has been stolen and swapped with another), and he even indulges in a soliloquised pean to “Divine Logic”:

“‘Tis truly astonishing what a load logic will bear when compelled! … It is to follow a thread through chaos… There is even beauty in it. To the divine sciences of astronomy, music, poetry, and philosophy, we must assuredly add logic as a fifth. ‘Tis a picture of the soul struggling through the gross appetites and passions of the world. Pulled down on all sides by material considerations, she is ignorant of her destination, which is heavenly; but she deduces it from her own resources, and this deduction possesses more of certitude than all the flesh, blood, and gold of the visible cosmos!”

That “picture of the soul” passage is almost A Voyage to Arcturus in miniature, though with a slightly higher dose of optimism, and is evidence, perhaps, of Lindsay’s more serious authorial DNA showing through.

Heroes who survive on their wits were popular at the time de Mailly was being written. I’ve already mentioned Sherlock Holmes; Agatha Christie’s first novels were being published in the twenties, too, and detective stories in general (of the era, anyway) were all about the triumph of deductive intelligence over the messy world of the passions. So it seems that choosing to make his hero a derring-do swashbuckler with the keen logic of a Holmes or a Poirot was a shrewd move on Lindsay’s part, or certainly one in keeping with the times. There were two problems with Lindsay’s use of his hero, though.

The first, more minor, problem, was in the way Lindsay introduces de Mailly. In the first episode, our hero tries to help a nobleman at risk of losing his inheritance because a widow is intent on marrying his rich, bachelor uncle, to whom he is sole heir. de Mailly comes up with the perfect plan — the young nobleman should marry the widow himself! — but is immediately thwarted when the widow kidnaps the uncle and whisks him off in carriage, with a priest in tow. So, in this first adventure, where you’d expect the newly-introduced hero to prove his credentials, de Mailly in fact fails, despite coming up with a clever stratagem. This wrongfoots the reader from the start. It’s as if Lindsay can’t quite sustain the daydream level of the pulp adventure, but has to bring in the messiness and unpredictability of real life, in which no clever plan, however clever, can be a sure success. In fact, of the four adventures of Monsieur de Mailly we have in the novel, our hero only succeeds in two; in the others, his clever planning comes to nothing (in both cases, by the sudden intrusive action of a woman, which could perhaps be taken to represent Lindsay’s scornful muse, bursting in to destroy his hero’s house-of-cards faith in logic).

The second problem lies in the complexity of the final adventure in the novel. de Mailly finds himself caught in a night-time scheme to assassinate a minister, but every person involved in the plot seems to have conceived a way of twisting it to their own ends. Thus, de Mailly has to disentangle himself from not one, but many plots and counterplots, and also has to come up with a stratagem of his own to ensure he comes out on top, too. (This is one admirable aspect of de Mailly — in making his protagonist a “hero of wit”, Lindsay doesn’t then set him up against idiots, but against people as capable of thinking and rethinking their way through a plot as de Mailly himself.)

The point about this problem with de Mailly is best summed up by J B Pick:

“A writer who is more interested in theme and purpose than in plot tends to overdo the elaboration and intricacy of any story in which plot is a major consideration. De Mailly has so many twists and turns that the reader is eventually lost in the maze.”

It’s as if, by the fourth episode, Lindsay has already tired of the daydream aspect of his hero’s adventures, and has had to resort to incredibly complicated plot convolutions to sustain his own interest. This fourth episode is readable, and enjoyable, though not in that easy-reading way you’d expect from a pulp-style adventure. It’s more like a tightly-played chess game between not two but a handful of opposing players.

Taken as an attempt at writing a pulp-style series of adventures, then, de Mailly is flawed, but is not a total failure by any means. The second episode, in the Court of the Sun King, is a perfect little story of the triumph of de Mailly’s wit, while the fourth episode is a sort of Bach Fugue of interweaving plotlines whose sharp about-turns, plots and counterplots have an almost breathtaking elegance, if only you can hold each individual character’s wants, expectations, understandings and misunderstandings in your head. But when it comes down to it, it seems that Lindsay just couldn’t quite sacrifice his integrity towards his own (often pessimistic, certainly difficult) worldview, in which the gaining of what one wishes for is a struggle that wrenches the very soul, not just something that takes a little wit and swordplay. In addition, when the lower-intensity storytelling of de Mailly began to drag, Lindsay had to amuse himself with increasingly complicated plots.

In writing de Mailly, Lindsay took some pains with regards to historical accuracy — he mentions, to give one instance, the fact that calling a married woman “madame” was only, in 1700, a practice of the nobility, yet to filter down to the middle classes — but he by no means shoves his research down the reader’s throat. Generally, the tone of the book is one of witty adventure, more along the lines of The Three Musketeers, or a Grey Mouser episode from Fritz Leiber, with Gaston de Mailly’s dry, cynical wit being one of the key pleasures along the way. I end with a few examples:

“In politics, as elsewhere, there are nine pedants to one man of resource.” — (an early version of Sturgeon’s Law)

“You are a lawyer, Fleurus; which is to say, an animal trained out of noble sentiments.”

“He who has a bad wife is dipped in the Styx against all other calamities.”

^TOP

Witch Wood by John Buchan

I bought James Cawthorn & Michael Moorcock’s Fantasy: The 100 Best Books in a sale back in 1992, and have carried on a sort of book-by-book conversation with it ever since. I don’t know if I intend to read every one of its suggested hundred — I’ve just ticked off my 59th with John Buchan’s Witch Wood — but I’m often referring to it, wondering if this or that title has made the Cawthorn & Moorcock grade, or browsing it for reading suggestions. One thing I have come to learn is that their definition of fantasy is not necessarily mine (Moby Dick, for instance), nor is their definition of best (L Sprague de Camp’s Tritonian Ring, for instance), but that’s the fun of such lists. They’re only annoying if you forget they’re just one (or in this case two) person’s opinion and expect them to be in some way definitive.

Witch Wood (published in 1927) was Buchan’s favourite of his own novels (The Thirty-Nine Steps being everyone else’s). It’s set in the mid-seventeenth century, in rural Scotland, where a young minister, David Sempill, has just taken up a post in the kirk of Woodilee. There’s plenty of thick Scots dialogue (“Haste ye, sir, and help me off wi’ thae Babylonish garments, and that weskit o’ airn — what for sud folk gang to the smith for cleading and no to a wabster?”), and plenty of Scots Jacobean religio-politics. The edition I read had a three-page glossary at the back to help with some of the dialect, but as often as not it didn’t have the words I was looking up. (The second part of the above line, by the way, translates as: “why should folk go to a smith for their clothing, and not to a weaver?”) The politics, which I tried to skim past at first, eventually required a brief trip to Wikipedia to get through — Buchan was, after all, of that educated class that expected its readers to understand Latin, and have a far more detailed knowledge of the country’s history than modern readers (and I’m shamefully ignorant of everything Blue Peter never taught me). But the story itself was compelling, though it wasn’t till the penultimate chapter that it really clicked what type of story it was. And knowing what type of story is being told is key, really, to enjoying a book.

So, what type of story is Witch Wood? It earned its place in Cawthorn & Moorcock’s list because of the new minister’s discovery that, as well as attending kirk every Sabbath, a good portion of his parishioners disappear into the wood (the wonderfully named Melanudrigill, or just “the Wud” to the locals, who fear to name it) to take part in Devil-worshipping rites around an old pagan altar. The new minister learns of this practice when, having got lost one night in an attempt to overcome his fear of a place that a man with God on his side ought not to fear, witnesses his flock, masked as animals, dancing round the altar and, in Buchan’s own delicate phrasing, kissing “some part of the leader’s body, nozzling him like dogs on the roadside”. Yes, we all know where witches are supposed to kiss the Devil, thank you very much.

Sempill sets about trying to uncover and denounce the coven, but soon finds himself set against both the superstitious fear of his parishioners, and the bigotry of his kirk elders. This may make it sound like a sort of proto-Wicker Man or historical Devil Rides Out, but although Witch Wood is definitely in the ancestry of both those stories, its emphasis is different. It’s not really a horror novel (though it contains some wonderfully atmospheric description of the Wud at night: “The clouds had thinned and the struggling moon showed Melanudrigill before them, rising and falling like an ocean of darkness.”), nor is it a fantasy novel (part of its denouement could be taken as an act of God, but it might just as well be the effect of conscience, or superstition, and there are no really fantastic occurrences). As well as the Devil-worship plot, there’s a pretty much separable love story, and a subplot involving David Sempill’s agonising over his political allegiances — all of which, for the bulk of the novel, are kept separate, meaning the Devil-worship subplot lies fallow for whole chapters at a time. It was only in the penultimate chapter, when the effect of these three strands come crashing down on the young David Sempill that the book clicked for me and I realised it was really the story of an idealistic young man learning to see the world’s hypocrisy, superstition, and sheer human pig-headedness in all its disillusioning glory. Not a vicar-versus-witches adventure story, then, but something more psychological.

And at this point, it became quite powerful. The previously ingenuous, and often slightly soft-spined Sempill gained a new, dark hardness, which allowed him at last to face up to his foes and deal with them in his own way. (But not, as in another devil-worship-in-rural-Britain story — Blood On Satan’s Claw — by wielding a huge sword. Sempill uses words alone.)

So, not a fantasy book, though certainly one that may appeal to fantasy or horror readers. I’m certainly glad I read it. One more to tick off my Cawthorn & Moorcock list.

^TOP

The Alice at R’lyeh Report, part 2

(Part 1 of this report, about creating the Alice at R’lyeh booklet, can be read here.)

Now I’d spent actual money getting the Alice at R’lyeh booklet printed, I had to promote and sell it. Not my favourite thing. Some artists & writers are happy to shout about what they’ve done, and frankly, I envy them. Self-promotion is a talent that is, I can’t help thinking, as valuable as being able to produce promotion-worthy content in the first place. I’m sure there’s a part of every writer/artist that wants to crow about what they’ve done, but for some (me included) tapping into it can be difficult. I tend to feel, whenever I produce something I like, that what makes it likeable to me is some rare, personal quality, that, if I’m lucky, might be shared by at most a scattering of oddballs and misfits classifiable by no known marketing category. So I’m the last person to want to convince anyone to buy something I’ve produced. But, if you’re self-publishing, that’s what you’ve got to do.

I have to admit I never exactly shouted at the top of my voice that Alice at R’lyeh was available to buy. But here’s a summary of what I did do.

Website. Old-fashioned, perhaps, in these endlessly new-fashioning times, but you’ve got to have a website. I stopped short of buying a domain name for the project, mostly for reasons of expense, but also because I think, increasingly, unique and meaningful domain names are only of use if you’re promoting something through non-internet media. If you’re being interviewed on the radio, for instance, I guess you have to be able to provide an easily memorable way of accessing more information about your project. But even then, with a sufficiently unique name (or some memorable tags), a Google search is just as good. Search for “Alice at R’lyeh” on Google, and you get my site — so, job done, there.

The major website-related decision I took was to put the text of the poem online, and to provide a freely downloadable PDF of the booklet (with graphics at web-level dpi, both for size reasons, and to encourage people to buy the booklet if they wanted a printed version). Why do this? I could have just put up a teaser so people had to buy the booklet for the whole thing. I’d like to say I was influenced by Cory Doctorow‘s ideas on giving away what he writes as both a free ebook and a paid-for printed book — as I was to a certain extent — but the decision really came down to the fact that I didn’t want anyone being disappointed with the booklet when they finally got it. I have no idea if not having the whole thing readable on the website would have led to more sales, but my main aim, in the end, wasn’t sales, it was just to have what I’d written read by people. To that end, the website was the primary tool.

Of course, what I really wanted to know was that people were reading the thing — either by spending time on the poem’s page, or downloading the PDF. I’d already set up Google Analytics to provide me with stats on my whole website, but now wish I’d put something a bit more basic and specific in place. For two reasons. (1) Google Analytics offers so much data, and so many options, that I can’t find a simple access count for either of the key pages. (2) I tried setting up a filter to provide me with data specific to the Alice at R’lyeh section of my website, but for some reason it resulted in a filter that displayed data relevant to everything but the Alice at R’lyeh section of my site. Plus, there’s an old bit of my site (Getting More Out of GarageBand, about Apple’s GarageBand, and not updated since 2005!) which annoyingly gets so many more hits than any other part, however new. So, I’ve no idea how many people have read Alice at R’lyeh online or downloaded the PDF.

Reviews. There are two sorts of reviews. Those you solicit, and those that pop up spontaneously. I solicited one review for Alice at R’lyeh (at Grim Reviews). But discovering the odd spontaneous review that people put up — however brief — was a real joy. I’m still quite nervous of following links to any mention of Alice at R’lyeh, but am so glad when I do and someone has something nice to say. This one from Homo Sum, for instance — brief, but above all, it’s obvious the guy gets it. And knowing you’ve been “got” is, really, the best reward self-publishing can lead to.

Conventions & shows. I didn’t go to any conventions and shows myself, but thanks to the extremely lucky coincidence that I have a brother with a newly (and professionally) published book out, who very generously offered to put a bouquet of Alice at R’lyehs among the Rainbow Orchids on his table, I learned about the power of selling at conventions and shows. They are obviously the route to go. I don’t know if it’s just because people can see the product, or because the sort of people who go to conventions have curious minds and quirkily individualistic tastes, but Garen got through virtually all the copies I gave him, at a much faster rate than my internet sales.

The odd thing, to me, was that those shows were comics shows. I felt at first I ought to put a sticker on the booklets — “Warning: Poem! Not a Comic!” — but it didn’t seem to matter. Garen told me people were quite okay with it being a poem. And this is one thing I came to learn as part of the self-publishing experience, that different subcultures have very different attitudes to self-publishing. In the UK comics scene, there is a thriving self-publishing community, which sees the fact that something is self-published as a genuine plus-point. It actively welcomes the diversity of the sort of things people produce when they’re let loose on their own. Other areas, though, see self-publishing as an active minus-point, if not an outright automatic rejection. Searching for places to send a review copy of Alice at R’lyeh to, I often came across “no self-published work” notices, which started to annoy me as much as the “no fantasy, science fiction or children’s fiction” notices you find in The Writers & Artist’s Yearbook list of literary agents.

It’s sort of understandable, I suppose, given the context. A self-published comic is a very different thing from a self-published novel. A comic, for instance, has to be drawn, so takes a bit more effort and ability to produce. Also, as you, the punter, can take in the drawing at a glance, you can know instantly if it’s likely to be your sort of thing. (It doesn’t lead to an instant judgment on the story, of course. But if you don’t like the story, you’ve still got the artwork.) A self-published novel is more difficult to judge, and because it takes less skill to write a bad novel than to produce a bad comic, it’s statistically more likely that a self-published novel won’t be as good as a self-published comic. Still, I think there have always been various areas of culture more open to people doing their own thing. When I used to listen to Jazz FM (not being into jazz much, but my stepfather was), I was struck by how all jazz musicians accepted and complimented what each other did, however at odds it was to their own approach. It was a world in which everything was valid. Compare that with pop music, say, where you often get people dissing each other left, right, and centre. (I can’t believe I actually wrote “dissing”, but now I’ve written it, I can’t find a substitute. It may sound like I’m pathetically and outdatedly trying to be hip, but the word stays!) Anyway, there’s room for a whole blog post on that topic. Suffice it to say, I’m extremely grateful for the reception Alice at R’lyeh got from the UK comics community, considering it’s not a comic at all, but a poem.

Google AdWords. Google kept sending me these promotional offers to use £75 worth of free AdWords advertising. If you haven’t come across this, AdWords ads are those brief text ads that appear on the righthand side of Google searches, and also pop up in other places, like eBay. I thought, “Why not use it for Alice? It’s free!” So, keeping a careful eye on the amount I was spending (you can’t automatically cap the expense with AdWords, and in the end I actually went £5 over my free £75 because I realised I was looking at the wrong page on the AdWords control panel), I engaged in a fortnight’s Google AdWords campaign. It’s difficult to judge how effective this was, as I was also, at the time, listing on eBay. But I’d say, if it hadn’t been free, AdWords would certainly not have justified its cost for a small, self-published project like mine. Plus, I got annoyed every time I saw my own ad on eBay or Google — it was costing me!

eBay. After the conventions, eBay was my big seller. I’ve had more sales via eBay than via my website. The main factor here, of course, is that Alice at R’lyeh is a Lovecraftian project, and I suspect a lot of the sales were to people who look out for and collect Lovecraftiana. “Lovecraft” is one of my few regular eBay searches, so I just hoped there would be other people who did the same. Turns out I was right. Of course, the unfortunate thing here is that this doesn’t generalise to other projects. People bought Alice at R’lyeh because of its Lovecraft associations. They certainly didn’t, for instance, search eBay using my name (I didn’t even bother to put it in the headline description). So, I’m not sure how useful eBay would be for a more original project.

Those, then, were my approaches to promoting and selling Alice at R’lyeh. The main lesson, I think, is that each project will have individual quirks (in this case, the Lovecraft connection, and the illustrations giving it something of a comics overlap) which will help sell it, so each project has to be considered on its own merits. One thing you’ll notice missing from the above is any mention of Facebook or Twitter — I’m still getting to grips with social networking, so, obviously, those are pretty much untapped resources, for me.

The main thing about self-publishing is something that should be true about creativity in general. It should be fun. It isn’t always, and you can easily forget to enjoy it, but I think if you keep reminding yourself that it should be enjoyable, and use that as a guide to what to do next, then at least you know, at the end of it, that you made a profit in that sense, even if you didn’t financially.

(And I certainly didn’t make a profit financially. First off, I forgot to factor in PayPal and eBay fees, which wiped out the small margin I’d allowed for in my costings. Then the price of postage went up. Oh, and I indulged in a few “promotional items”, just for the hell of it, such as these mini-cards from Moo.com:

…And a t-shirt from yourdesign.co.uk, which didn’t really work. So I did an Edgar Allan Poe baseball shirt as well:

…which did!)

I’ll finish off by mentioning the two best moments of the whole project. One was each time I got an order from a new country. I ended up selling, as well as to the UK, to the USA, Australia, Finland, the Netherlands, and Japan! (A real surprise, that last one.) I don’t know why, but there’s something inherently satisfying about putting those little mental flags around the globe. (I didn’t actually put Alice at R’lyeh flags on my World Domination Globe. Honestly I didn’t.)

The other great moment was when MorganScorpion contacted me, out of the blue, and offered to record a reading of the poem. Apart from the thrill of hearing the poem read so well, it was the fact that this was, as it were, an artistic/creative response to what I’d done, and it certainly capped the whole experience. (If you haven’t heard the reading, you can do so via the Alice at R’lyeh site, or to Archive.org, which also has other readings by MorganScorpion.)

Anyway, that’s the report. Thanks to everyone who’s bought or read the booklet, and I hope you enjoyed reading it as much as I enjoyed the process of getting it out there.

(If anyone has written similar reports about self-published projects, please put links in the comments section, as I’d love to read them.)

^TOP