The Thief of Always by Clive Barker

Conceived of while writing his previous novel, Barker’s children’s fantasy The Thief of Always came out in 1992, a postprandial belch after the massive banquet that was Imajica. As this was in the days before the Potter-powered YA boom, and Barker was very much considered an adult author, he licensed the book to HarperCollins for a dollar (a silver dollar in one telling, half a sovereign in another); it not only sold well, but has been widely translated, and has several times been touted for a film adaptation, either animated or live action.

It starts with ten year old Harvey Swick bored in his bedroom, wishing away the dull month of February, when the grinning Rictus (with a smile “wide enough to shame a shark”) flies in through the window Peter Pan-style. He offers to take Harvey to the Holiday House, “where the days are always sunny… and the nights are full of wonders”. This House, hidden behind a magical wall of fog, offers its guests the best of each season every day: spring-like mornings, sunny summer afternoons, Halloween each evening, and Christmas every night, complete with the perfect gift (on his first night, Harvey gets the wooden toy ark his father made for him years ago, which was at some point lost). There are two other children there: Wendell, with whom Harvey spends his days making a treehouse, and the more retiring Lulu who, after she shows Harvey her dolls’ house populated with tiny lizards, seems to spend most of her time hanging around the gloomy lake at the back of the House, with its strange, darkness-dwelling fish.

First edition HB cover, artwork by Clive Barker

There are a few hints that everything is not so perfect. The man behind all this, Mr Hood, is never seen, though Rictus and his colleagues (the jittery Jive, and the sluggish Marr), and the cook Mrs Griffin, often refer to him, making it clear he not only knows everything that goes on in the House, but “every dream in your head” too. And Mrs Griffin warns Harvey that Hood “doesn’t like inquisitive guests”. Rictus, on first flying through Harvey’s bedroom window, invited him to ask all the questions he wanted, but as soon as he did, accused him of being “too inquisitive for your own good”. “Questions rot the mind!”, he warned—a telling echo of The Prisoner’s “Questions are a burden on others.” Harvey, though, quite naturally wants to know all there is about this evidently magical place.

After Wendell plays a Halloween trick on him, Harvey is determined to get his own back, and with the help of Marr, who can change people’s shape, allows himself to be turned into a bat-winged vampire monster, to swoop down on Wendell and give him a real scare. Rictus and Marr egg him on, to turn it into a real attack; Harvey fights the temptation, but genuinely frightens the boy. The next day, Wendell tries to leave, but finds he can’t get through the wall of fog. Meanwhile, Lulu, who has been hiding away for some time, calls goodbye to Harvey from behind a tree, saying she doesn’t want him to look at her. He realises she has slowly been transforming into one of the fish that haunt that gloomy lake, and has now gone to join them. Is this the fate awaiting all of them—those, that is, who aren’t claimed by the fourth of Rictus’s colleagues, Carna, who seems to be quite capable of killing children who try too hard to leave the House?

1995 edition, art by Stephen Player

The basic idea, of being in a place that seems like paradise but is in fact not just a trap, but a downhill slope to losing one’s humanity, is as old as the Lotos Eaters episode in The Odyssey—and is quite often paired, as here, with something of the Circe episode, too, as for instance when Pinocchio starts turning into a donkey on Pleasure Island, or Chihiro’s parents transform into pigs in Miyazaki’s Spirited Away. It has always felt a familiar plot-line, but when I come to list examples, I usually can’t find as many as I’d expect. There’s elements of it in Ramsey Campbell’s Incarnate, and it’s the plot of Neil Gaiman’s Coraline, but I always feel there’s some major examples out there I’m not thinking of. (And it would be quite instructive to compare Gaiman and Barker, though I’d consistently come out on the Barker side as a deeper and more artistically authentic creator.)

The uber-example, for me, though, is David Lindsay’s A Voyage to Arcturus, and there are a few resonances between Lindsay’s Crystalman and Barker’s Mr Hood. Both, for example, are explicitly called thieves (Krag calls Crystalman “a common thief”, while Hood is the most obvious subject of the novel’s title), and both are seen at least once as enormous faces (Crystalman under one of his many aliases, Faceny, who is “all face”, Hood in the House’s attic), with an implication that this is because, like Hood, there is “a terrible emptiness inside” them, and the face is, ultimately, all there is. And Hood accuses Harvey of having “brought pain into my paradise”, just as the one fly in Crystalman’s ointment is the presence of pain, as embodied by Krag—the one reminder that pleasure is only a part of human experience, not the whole of it, and so anything that excludes pain must be a lie. Barker has expressed his admiration for A Voyage to Arcturus (calling it “a masterpiece… an extraordinary work, if deeply, deeply flawed”), and I was pleased to hear a perhaps unintentional Lindsay quote from him in an interview, where he says “The most important part of me [is] the part which dreams with his eyes open”—echoing the “I dream with open eyes” line from Arcturus.

Full wraparound artwork by Clive Barker

The Thief of Always wasn’t Barker’s first foray into children’s literature. He’d actually made a couple of unpublished attempts before The Books of Blood (something called The Candle in the Cloud in 1971, and The Adventures of Mr Maximillian Bacchus and His Travelling Circus with some friends a few years later), and he’d written some plays for a youth theatre. Two of his inspirations were Peter Pan (which Barker has called “the book of my childhood”), and CS Lewis, but I was pleased to find that, unlike Lewis or, say, Roald Dahl, Barker doesn’t pick on one of his kids to be a moral lesson for the others, as with Edmund in The Lion, the Witch and the Wardrobe, or the many sticky ends met with in Charlie and the Chocolate Factory. Wendell, who is evidently a little more greedy, gullible and cowardly than Harvey—though all within acceptable child limits—seems the perfect set-up for this, but Harvey and he turn out to be genuine friends, and there was no feeling from Barker of an adult tut-tutting when Wendell couldn’t quite see things through in the ultimate confrontation with Hood.

2002 edition, artwork by Dan Craig

The Barkerian touch, here, is that Harvey wins in the end thanks not to his moral goodness, but because he’s found a little of Hood’s darkness within himself, and learns how to turn it on this “Vampire Lord” and his deceptive House. There are echoes of other Barker works here too, such as the overall feeling of a Faustian pact; the quartet of Rictus, Jive, Marr and Carna feeling a little like the four Cenobites (both are sets of unnaturally altered humans with supernatural powers, both are three men and a woman, and both feature one member with a ridiculously fixed grin); Rictus, in addition, has the salesman-like patter of Shadwell from Weaveworld; and Mr Hood is first met in a dusty attic, giving it the feel of the lurking supernatural presence of the resurrected Frank in Hellraiser. Barker himself has said that The Thief of Always has some of the same themes as Imajica: “The concerns about the darkness, the secret self; the ideas about some ultimate enemy who is in fact quite close to one’s self.” There’s no sense at all that, in writing for children, Barker is being less Barker.

(He was often, at this time, saying in interviews from Weaveworld on that he’d moved on from horror to fantasy, but there’s a lot of darkness in The Thief of Always, and I have to say it’s in the darker fantastic that his power as an imaginative writer lies.)

Barker not doing horror… and for kids, too. I particularly like how her nudity is tastefully covered by, uh, her melting eyeballs…

The risk with a children’s fantasy about the dangers of escapism is that it might turn into a critique of the genre it’s written in, but Barker, very much a pro-imagination writer—and also, as already said, not of the finger-wagging type—here presents a much more holistic view: “if we embrace Neverland too strongly, we are forever sucking our thumbs, but if we die without knowing Neverland, we’ve lost our power to dream…”, as he’s said in an interview. Harvey is an imaginative lad, and ultimately his imagination is part of the solution, not the problem. Being lured in by the apparent pleasures of the Holiday House is more like a refusal to grow up than a retreat into one’s inner world, and the best children’s literature is usually about learning to open up to the wider adult world. And Barker, a self-confessed “inclusionist” in all his writing, sees imagination, and darkness, as part of the wider, adult world, too.

^TOP

The Orissers by L H Myers

I’ve long been meaning to read something by Leopold Hamilton Myers (1881–1944), one of David Lindsay’s few literary friends. Unlike Lindsay, Myers seems to have achieved both popular and critical success in his own lifetime; again unlike Lindsay, he’s almost entirely forgotten today. The Orissers was his first novel (though he’d published a verse-play, Arvat, in 1908). He started working on it around 1909, and it was published in 1922, initially in a large-format limited edition, which was, ironically, easier for me to find and buy than its standard first edition. So, I’ve ended up with a signed copy, little smaller than a shoe-box, with a letter from Myers to the owner pasted in (see below).

The titular Orisser family have lived on the country estate of Eamor for generations. At the opening of the novel their latest patriarch, the archaeologist Sir Charles Orisser, has given in to impulse and taken a new, young wife, Lilian (a cousin, so also an Orisser). After this he feels the need to amass more money, makes bad investments, ends up broke and kills himself. Lilian, now penniless and living in an enormous house, receives an offer of marriage from a former admirer, another much older man, the business tycoon John Mayne. Mayne promises to pay off all her husband’s debts if she marries him, and to bequeath Eamor back to her when he dies, so it will remain in the hands of the Orissers. But the marriage doesn’t go well. Lilian continues to live in Eamor — away from her husband — and when Mayne becomes ill, the family start to doubt he really is going to will the house back to them, considering how Lilian failed to live up to his expectations as a wife.

It’s easy to see from this summary why the novel attracted comparisons with E M Forster, as both The Orissers and Howards End are about the ownership of a beloved house, fought over by two families, one worldly and business-wise, the other artistic or unworldly in some way. (Forster met Myers just once, and found him “chilly”.) It’s perhaps less easy to see why the novel was also compared by at least one reviewer to Wuthering Heights, but I suspect this comes about because of a rather odd character, Cosmo Orisser, who is surely the most interesting in the book — or would be, if he was allowed to actually appear on the page, rather than having his exploits mostly related secondhand, before finally turning up only to drop dead.

Cosmo seems like just the sort of character who’d have appeared in Colin Wilson’s The Outsider (and Wilson did write about Myers in his essay collection Eagle & Earwig, saying “there are few novelists who make such an excellent impression”, but probably referring here to his later books). Here’s Cosmo — “the world abhorring and by the world abhorred”:

“Cosmo was a magnificent creature. His great physical vitality was matched by the fire of his spirit. One felt that his body with all its energies was subjugated to his imperious mind. What, then, was the reason of his failure in life?”

What indeed? Cosmo is a mystery Myers doesn’t provide us with enough clues to solve. (There’s one incident early in the novel — related secondhand, of course, and not once but twice — where Cosmo, on holiday in a foreign country, stabs his rich host, only to nurse him back to health and part on seemingly good terms. Lilian walks in on the scene, but refuses to say something key about it, which only makes me wonder what we’re meant to understand about what really happened. Was Cosmo involved in a homosexual affair with his host, for instance? It’s the only thing I can think, but despite having two separate characters relate the incident, Myers evades the slightest hint for both the stabbing and the parting on good terms.) Cosmo then spends the rest of the novel either fevered, mad, or just plain dangerous to know:

“Every hour spent in Cosmo’s company added to his wonder at the strange combination of wisdom and folly, insight and blindness, that his companion presented. Unreasonable as Cosmo was, there was yet much to admire in his extreme sensitiveness to all that was unlovely and mean in the spiritual as well as in the material life…”

Cosmo, though, feels like a character from another novel — perhaps one by Dostoevsky — who’s occasionally glimpsed from this far more sedate and Englishly-reserved one.

John Mayne is the other impressive character, though more of the George Bernard Shaw than the Colin Wilson Outsider type, justifying his money-making with no apologies about being so rich. Like Cosmo, though, he spends most of the novel off-page, even when he’s in the same house as the other characters. I can’t really remember if he makes an actual appearance before his death near the end, which finally precipitates the events the previous pages have been building towards.

I say “building”, but really, there’s an awful lot of novel before things start doing even that. This is a long book, and I have to say I found the first three quarters, if not more, often quite tedious. Myers brought on his characters — apart from those interesting two, who we only hear about — and just seemed to shift them about like a chess player trying to decide which move to make. The main characters are one Allen Allen — and any other novelist, surely, would have explained why his main character has the same name twice, or even make a joke about it, but not Myers — and the young Nicholas Orisser. Much time is spent on Nicholas’s existential pains, and his agonising over an affair he proceeds to have, then break off. None of which I cared about. Nicholas, I couldn’t help feeling, was something of a first-novel repository of his author’s pent-up feelings about his young self, but lacks the sort of distance that might hone such a mess of adolescent angst into something interesting. It all felt a little squalid and self-directed.

At other points, Myers seemed to be struggling with what to do with his characters. At one stage, young Nicholas even reads Allen Allen an essay he’s written on the meaning of the other characters in the novel, with no irony or postmodernism intended. (And this brings out another flaw in the book. Myers likes to tell us things about his characters, but doesn’t actually make those characters live up to what he tells us about them. It’s as though he’s desperately flinging depth at them, but it refuses to stick.)

I kept reading because I’d glimpsed a discussion near the end in which Nicholas and Allen talk about “the Great Mother”, and wondered if this might have been read by David Lindsay — who surely must have read his friend’s novel — and in some way influenced Devil’s Tor. But Myers’ characters have none of Lindsay’s mystical feelings. To Nicholas, the Great Mother is the force of nature that drives men to find a mate and reproduce, nothing more. Allen Allen has a slightly deeper view:

“Yes, in you it is Venus, not Isis—not Isis, the sacred mother of life, upon whose statue was engraved the words: ‘I am that which is, has been, and shall be.’”

But still it’s not Lindsay’s cosmic quest for a meaning behind it all.

The one thing I will say about The Orissers, though, is that it ended well. Suddenly, in the last quarter (or probably less), with John Mayne newly dead and the other characters manoeuvring around some wills and other documents, things build to a genuinely tense and dramatic confrontation. All taking place in one room, with a small cast of characters, it could have made a good short play, or a taut novella — though how much of the previous bagginess was required as a build-up, I don’t know.

The letter pasted into my copy of The Orissers, dated 5 Aug 1927: “Dear Sir, I am grateful to you for writing to me. Private letters of appreciation mean much more to me than reviews. I put a great deal of work & feeling into that book,—and letters such as yours make one feel that it was worth while. I am now engaged on another serious book like The Orissers; The Clio was an interlude, an experiment in another vein. Thanking you for writing, I am yours truly, L H Myers.”

L H Myers. As Virginia Woolf wrote of him: “like a du Maurier drawing; such a perfect white waistcoat and his grizzled distinguished head. But he still looks like a sleepy viper…”

Myers is an intriguing man. The one fact always brought up in every biographical summary of him, however short, is that his father was F W H Myers, one of the founders of the Society for Psychical Research. (It’s thanks to L H Myers that his father’s Human Personality and Its Survival of Bodily Death was compiled, abridged, and published, after its author’s death — and, it has to be said, that same author’s failure to turn up at his appointed return from said death.) Myers himself made some interesting friendships — with Olaf Stapledon, David Lindsay, and L P Hartley, to name but three who have appeared on this blog — but towards the end of his life rejected them all. (Apparently, he wrote to his wealthy friends, saying that, despite his affection for them, he never wished to set eyes on them again.) Born into wealth and taking full advantage of it, Myers nevertheless considered financial inequality to be one of the main sources of the world’s ills. (Frances Partridge, in her diary, writes of him: “Once when lunching at Claridges I couldn’t help commenting on the contrast between our surroundings (oozing money and privilege) with the theories he was propounding. ‘Yes, I know,’ he said, ‘but that has absolutely no bearing on their validity.’”)

Despite The Orissers being something of a stodgy read, that ending made me wonder if he hadn’t burned away all the first-novel dross most writers get done with in their unpublished works. (Myers, being rich and well-connected, was perhaps denied the sort of publisher’s rejection he needed to make him try again and do better. I’m pretty sure his first novel’s publication was at least partly paid for by Myers himself, and some of its good reviews came about through friendship rather than literary judgement.) So, I also read his next and much shorter novel, The Clio. And, it turned out, Myers had learned something after all…

^TOP

The Haunted Woman by David Lindsay, Annotated Edition

What started as a late lockdown project to research some points that intrigued me about David Lindsay’s second novel, 1922’s The Haunted Woman (which I wrote about in Mewsings a little while back), has turned into an extensively annotated edition, which I’ve now published in hardback, paperback and ebook. (Full details here.)

The thing that kicked it off was a phrase one of the novel’s characters uses early on, when explaining the name of the house at the centre of the book’s mystery, Runhill Court:

“Historical—supposed to be derived from the old Saxon ‘rune-hill,’ so he says. The runes were engraved letters, intended to keep off the trolls and blendings…”

1968 cover for G A Hight’s translation of Grettir

On first reading, I assumed “blendings” were some specific kind of fairy or goblin, but I could never find the name listed in reference works. It was only when I decided to solve it once and for all, and started by learning more about trolls, that what perhaps ought to have been obvious struck me: Norse sagas often feature the offspring of trolls and humans, and though these are usually called half-trolls in English translations, I realised this could be what “blendings”meant. And — thanks to the Icelandic Saga Database with its multiple translations and original-language versions, I found out that the original Icelandic word used in the sagas is “blendingum”. The only translator I could find who rendered it in English not as “half-trolls” but “blendings” was one G A Hight, translator of the 1914 Everyman edition of The Saga of Grettir the Strong. This makes me feel Lindsay could well have read Hight’s translation. (Sadly, Lindsay’s personal library was sold off before anyone was interested enough to note what it contained.)

It was a hugely enjoyable project, allowing me to indulge myself in researching a wide variety of topics, including the speed of cars in the 1920s (and, how did you lock a car in those days to prevent theft?), what exactly a “cream ice” is if it’s not an ice cream (and sometimes it isn’t), when David Lindsay was likely to have witnessed a solar eclipse (shortly after the sinking of the Titanic, it turns out), whether there ever was a “Hotel Gondy” as there is in the novel (there doesn’t seem to have been) and where that name might have come from, what supernatural creatures were likely to “ride the roof” of a house to require it to be protected by runes (not goblins, as one character suggests), what the novel’s Mrs Richborough might mean by claiming to be a “Spiritist”, how long it would have taken to reach Worthing by train from Hove in 1920 (thanks, TimeTableWorld.com), plus many others. (There’s 172 footnotes in all.)

Postcard of Chanctonbury Ring, with Wiston House in the middleground. Wiston is an Elizabethan manor about three miles north-west of Steyning, which is where Lindsay places Runhill Court

In some cases, I couldn’t find definite answers, though hopefully I’ve provided enough in the annotations to add to the reading of the novel anyway. What, for instance, is the sound of “a telephone wire while you’re waiting for a connection” that Isbel thinks she hears in Runhill Court’s upstairs corridor? She answers the question herself — it’s a “a kind of low, vibrating hum” — but I wanted to find corroborating evidence. How did other writers of the day describe that sound? Try as I might, I couldn’t find any other description of what a telephone line sounded like while you were waiting for a connection — though I did find intriguing passages from Proust and Kafka on the almost supernaturally expectant moment of listening to a phone line before the connection is made. So, enough to make for an annotation, anyway.

From a publishing perspective, this was the most technically challenging book I’ve produced yet, with endnotes, a host of page and endnote cross-references, a table, maps and other visual material, and so on. Up till now, I’ve produced the layouts for my Bookship publications using only a word-processor (Nisus Writer Pro), but this time I had to combine it with Affinity Publisher, plus some dragging and dropping via MacOS’s surprisingly useful Preview app. I almost skipped producing Kindle and ePub versions altogether, as it meant I had to do a lot of the endnote-linking and cross-references again from scratch (using Jutoh, the only ebook-creation app I’ve been able to find which gives me the flexibility I get from a word processor), but I hate to leave a project feeling half-finished, so the ebook versions are there.

And then there’s the cover. I actually started on the cover way before anything else, not with this edition in mind, but simply because I’d produced covers for all the other books Lindsay published in his lifetime (A Voyage to Arcturus, Sphinx, The Adventures of Monsieur de Mailly, and Devil’s Tor), and wanted to see what I could make of this one. That particular project sat around as a black rectangle with basic lettering on it for way over a year while I struggled to find anything to put on it. Wanting to stay true to the novel’s descriptions, I couldn’t find anything looking and feeling like Runhill Court, and didn’t even try (at first) to find faces that might stand in for the two main characters. Finally, though, I had to admit that the only thing to put on the cover of a book called The Haunted Woman was a woman looking at least a little haunted, so I started searching around for someone fitting Lindsay’s description of Isbel (“Her face was rather short and broad, with thick but sensitive features…”). First I went through pictures of women from the 1920s, but none were right. When I finally settled on a piece of stock photography (mostly used to advertise hair salons, it seems), I had the lingering feeling she looked too modern — until I added a dab of lipstick (Isbel, in the novel, is described as generally wearing too much makeup) and it somehow pushed her back into the 1920s. The male face was another challenge, one I resolved, a little cheekily, by using Margaret Cameron’s photograph of one of the Victorian’s era’s leading writers, Thomas Carlyle. David Lindsay’s friend E H Visiak wrote that Lindsay both “facially resembled” and admired Carlyle. (Visiak also called Carlyle Lindsay’s “kinsman”, which I at first took literally and tried in vain to find a genealogical link between the two, before realising he probably just meant they were both Scots.) I only realised once I’d added Carlyle’s face that Henry Judge, in the novel, is described as “clean-shaven”, whereas Carlyle has a beard and moustache. I faded out the beard, but the moustache remains. Sorry, Henry Judge, but I always imagined you with a moustache, despite what Lindsay says.

Postcard image of Hove’s Medina Esplanade, where one of the novel’s chapters takes place.

Among the background elements on the cover are floor-plans, with one slightly emphasised staircase to represent the novel’s mysterious stairs that only appear to certain people at certain times. I looked through a lot of floor-plans for mansions and manor houses thanks to Archive.org and Wikimedia Commons, but in the end the ones that most suited the look I was going for were, appropriately enough, for Borley Rectory, reputedly the most haunted house in Britain. (I broke up the floor-plans into their constituent elements, so the layout isn’t Borley Rectory — meaning I’ve either confused any ghosts who may be lingering in the floor-plans, or enraged them. If it’s the latter, I’m sure I’ll soon find out.)

I don’t know if I’ll be producing a similar edition of any of Lindsay’s other novels — certainly not in time for the centenary of Sphinx next year — but it’s been a fun and varied project, and hopefully one that might be of interest to other Lindsay readers. Or, at least, it’s a way to mark the novel’s centenary.

^TOP