Farewell, Book & Magazine Collector

This December sees the last ever issue of Book & Magazine Collector, after 26 years of publication. I was never a regular buyer, but usually had a look at the contents, and bought it if there was an author I was interested in. (I also went on a couple of back-issue binges over the years.) It was always gratifying to see how many fantasy, science fiction and horror authors the magazine covered.

It’s tempting to say the internet killed it, and this must be partly true, if only because B&MC was always at least half made up of wants & for-sale lists — stuff which came to seem quaint, not to say dated, when you consider how the internet has changed the buying of secondhand books. (Not all for the good, no — it’s almost impossible to find a bargain nowadays, and some prices get artificially inflated. But not all for the bad, either. I loved hunting through booklists for titles I wanted, but love far more being able to quickly search multiple booksellers and find all the available copies and editions of the book I want.) I never used that part of the magazine anyway. What really interested me were the articles about individual authors & illustrators, and that’s the thing I’ll miss.

But surely the internet has blogs and wikis enough to make up for that? In theory, yes. There’s nothing to stop people writing in-depth, well-researched, well-written articles about authors’ oeuvres and posting them on the internet. But, on the other hand, there’s nothing to spur them to do so, either. And that, really, is the difference with the internet: not in what it can do, but in what, in practice, it does do.

If nothing else, print magazines encourage higher standards. For the reader, they act as a stamp of quality; and the same stamp pushes the writer. This isn’t something that’s impossible on the internet, but, let’s face it, Wikipedia doesn’t seem to have a tag for “this article reads like it was written by a committee more interested in facts than readability”, as it does for “this article needs more references”. Good, expert writing tends to be led by examples set by the likes of B&MC. It’s all too easy, in a Wikified world, to forget what good writing is like.

Also, there’s just finding the information. When I started my website on David Lindsay (back in 1998), I assumed that, soon enough, every writer would get a website dedicated to them, providing all the information you want to know about them, including news, a bibliography, a biography, and so on. But it’s rather disappointing to see how few authors that I’m interested in have well-run, up-to-date websites — even the living ones! Fritz Leiber, for instance, is surely crying out for something as good as, say, this Tim Powers site, or this Joan Aiken one. (But Fritz Leiber is perhaps starting to see something of a revival, what with a new Selected Stories, a collection of rarities, and the cornucopia of download delights recently on CthulhuWho’s’s blog. So, there’s hope.)

^TOP

The Adventures of Monsieur de Mailly by David Lindsay

The Adventures of Monsieur de Mailly, published in 1926 (1927 in the US, as A Blade for Sale), is usually regarded as the exception among David Lindsay‘s writings. Dismissed as a potboiler, it’s passed over quickly, if it’s mentioned at all, in any examination of Lindsay’s more serious novels. It is, as J B Pick says, “the only book of Lindsay’s without metaphysical overtones”, and it’s those “metaphysical overtones” which tend to draw readers of A Voyage to Arcturus on to Lindsay’s other works. But if, like me, you’re interested in Lindsay as a writer, rather than a philosopher or metaphysician — and despite the serious themes in his works, it’s the human dramas at their core which bear the weight of meaning, so The Haunted Woman, Sphinx, The Violet Apple and Devil’s Tor aren’t novels by accident, nor are they merely philosophical tracts candied up into stories — then de Mailly is an interesting book, if only because it presents a side of Lindsay not to be found in any of his other works.

As to its being a potboiler, it is. Or, it tries to be. And it’s perhaps in its failings as a potboiler that it’s the most interesting.

At the same time as Lindsay was writing de Mailly, he was also writing his third published novel, Sphinx, which contains some thoughts on potboiling. Central to Sphinx is the character of composer Lore Jensen, who once created works of great profundity (including the piece which gives the novel its name), but, through having to write more popular music to earn a crust, has become creatively bankrupt. Accused of potboiling, she bursts out with: “But if I don’t boil my own pot, are you going to boil it for me? I suppose you think it’s bad art to have a pot!” But her drug-taking and dissolute lifestyle give the lie to any pretence she’s just following the demands of her muse; something has gone rotten within her. In a rather subtle little irony, Lindsay has her briefly engaged to a music critic — the ultimate symbol of the composer wedding herself to the demands of public taste!

But I don’t think anyone can blame Lindsay for attempting a potboiler — I certainly don’t. If it had funded another “metaphysical” novel, I’d have quite happily had a shelf-full of de Maillys. The trouble was, even though it was the first of his novels to be republished abroad, de Mailly didn’t result in financial success.

The key to the sort of novel Lindsay was aiming for in de Mailly is that it should be closer to a wish-fulfilling daydream than to real life. It should have heroes & baddies, adventures & romance, danger & derring-do. In his lead character, Gaston de Mailly, Lindsay may have been trying to create a series character of the sort popular at the time (new Sherlock Holmes stories were still being published in the 1920s, and de Mailly has some similarities to Holmes). To start with, the novel is episodic, and might even have been intended as a series of short stories. The first episode, for instance, lasts just two chapters, the second lasts three. After that, though, the episodes get longer. The third “story” lasts six chapters, while the fourth spans the whole of the remainder of the book — more than half its 319 pages. This could, of course, have been Lindsay’s intention — to warm up with a few short stories then extend to a novelette — but I think there’s another explanation, which lies in the sort of stories Lindsay was telling.

The Adventures of Monsieur de Mailly is set in the France of Louis XIV, in 1700, and thus slap-bang in the middle of the longest recorded reign of any European monarch. It is an age of wit and sophistication, politics and diplomacy, but also of warfare and swordplay. Gaston de Mailly, our hero, declares himself firmly allied to the latter path. A gentleman by birth (though he starts the novel in financially straitened circumstances), he’s a soldier by trade:

“For my part, I am not a politician… I care nothing for this dry paper warfare where we fight at invisible range, and where the beaten enemy will come to life again the next day.”

His adventures, though, rarely require him to resort to his blade; his wits are his main weapon. (In the longest action sequence in the book, near the end, de Mailly combines cunning and swordplay to neatly defeat multiple opponents.) The best example of de Mailly in action is to be found in the second episode of the novel, in which our hero makes his first ever visit to the Court of the Sun King at Versailles. Initially, he’s out of his depth, and in danger of becoming the butt of a reputation-ruining practical joke. Brought before the King to explain himself, though, he manages to turn the situation around, to make the jokers the victims of their own joke, and ends up gaining himself a cool eight thousand crowns, not to mention the respect of the King.

de Mailly’s wit, then, is as sharp and nimble as his blade, and the main appeal of his adventures is seeing how he applies his cunning to the various situations he finds himself in. At times, his deductions from a few clues are almost Holmesian (at one point, for instance, he deduces the nature of the plot he’s entangled in from the mere fact that his sword has been stolen and swapped with another), and he even indulges in a soliloquised pean to “Divine Logic”:

“‘Tis truly astonishing what a load logic will bear when compelled! … It is to follow a thread through chaos… There is even beauty in it. To the divine sciences of astronomy, music, poetry, and philosophy, we must assuredly add logic as a fifth. ‘Tis a picture of the soul struggling through the gross appetites and passions of the world. Pulled down on all sides by material considerations, she is ignorant of her destination, which is heavenly; but she deduces it from her own resources, and this deduction possesses more of certitude than all the flesh, blood, and gold of the visible cosmos!”

That “picture of the soul” passage is almost A Voyage to Arcturus in miniature, though with a slightly higher dose of optimism, and is evidence, perhaps, of Lindsay’s more serious authorial DNA showing through.

Heroes who survive on their wits were popular at the time de Mailly was being written. I’ve already mentioned Sherlock Holmes; Agatha Christie’s first novels were being published in the twenties, too, and detective stories in general (of the era, anyway) were all about the triumph of deductive intelligence over the messy world of the passions. So it seems that choosing to make his hero a derring-do swashbuckler with the keen logic of a Holmes or a Poirot was a shrewd move on Lindsay’s part, or certainly one in keeping with the times. There were two problems with Lindsay’s use of his hero, though.

The first, more minor, problem, was in the way Lindsay introduces de Mailly. In the first episode, our hero tries to help a nobleman at risk of losing his inheritance because a widow is intent on marrying his rich, bachelor uncle, to whom he is sole heir. de Mailly comes up with the perfect plan — the young nobleman should marry the widow himself! — but is immediately thwarted when the widow kidnaps the uncle and whisks him off in carriage, with a priest in tow. So, in this first adventure, where you’d expect the newly-introduced hero to prove his credentials, de Mailly in fact fails, despite coming up with a clever stratagem. This wrongfoots the reader from the start. It’s as if Lindsay can’t quite sustain the daydream level of the pulp adventure, but has to bring in the messiness and unpredictability of real life, in which no clever plan, however clever, can be a sure success. In fact, of the four adventures of Monsieur de Mailly we have in the novel, our hero only succeeds in two; in the others, his clever planning comes to nothing (in both cases, by the sudden intrusive action of a woman, which could perhaps be taken to represent Lindsay’s scornful muse, bursting in to destroy his hero’s house-of-cards faith in logic).

The second problem lies in the complexity of the final adventure in the novel. de Mailly finds himself caught in a night-time scheme to assassinate a minister, but every person involved in the plot seems to have conceived a way of twisting it to their own ends. Thus, de Mailly has to disentangle himself from not one, but many plots and counterplots, and also has to come up with a stratagem of his own to ensure he comes out on top, too. (This is one admirable aspect of de Mailly — in making his protagonist a “hero of wit”, Lindsay doesn’t then set him up against idiots, but against people as capable of thinking and rethinking their way through a plot as de Mailly himself.)

The point about this problem with de Mailly is best summed up by J B Pick:

“A writer who is more interested in theme and purpose than in plot tends to overdo the elaboration and intricacy of any story in which plot is a major consideration. De Mailly has so many twists and turns that the reader is eventually lost in the maze.”

It’s as if, by the fourth episode, Lindsay has already tired of the daydream aspect of his hero’s adventures, and has had to resort to incredibly complicated plot convolutions to sustain his own interest. This fourth episode is readable, and enjoyable, though not in that easy-reading way you’d expect from a pulp-style adventure. It’s more like a tightly-played chess game between not two but a handful of opposing players.

Taken as an attempt at writing a pulp-style series of adventures, then, de Mailly is flawed, but is not a total failure by any means. The second episode, in the Court of the Sun King, is a perfect little story of the triumph of de Mailly’s wit, while the fourth episode is a sort of Bach Fugue of interweaving plotlines whose sharp about-turns, plots and counterplots have an almost breathtaking elegance, if only you can hold each individual character’s wants, expectations, understandings and misunderstandings in your head. But when it comes down to it, it seems that Lindsay just couldn’t quite sacrifice his integrity towards his own (often pessimistic, certainly difficult) worldview, in which the gaining of what one wishes for is a struggle that wrenches the very soul, not just something that takes a little wit and swordplay. In addition, when the lower-intensity storytelling of de Mailly began to drag, Lindsay had to amuse himself with increasingly complicated plots.

In writing de Mailly, Lindsay took some pains with regards to historical accuracy — he mentions, to give one instance, the fact that calling a married woman “madame” was only, in 1700, a practice of the nobility, yet to filter down to the middle classes — but he by no means shoves his research down the reader’s throat. Generally, the tone of the book is one of witty adventure, more along the lines of The Three Musketeers, or a Grey Mouser episode from Fritz Leiber, with Gaston de Mailly’s dry, cynical wit being one of the key pleasures along the way. I end with a few examples:

“In politics, as elsewhere, there are nine pedants to one man of resource.” — (an early version of Sturgeon’s Law)

“You are a lawyer, Fleurus; which is to say, an animal trained out of noble sentiments.”

“He who has a bad wife is dipped in the Styx against all other calamities.”

^TOP

Trying not to be a collector of David Lindsay

I love books, though I try not to collect them, mostly for reasons of space and money. The impulse, however, is definitely there.

Occasionally I give in. I bought the Small Beer Press limited edition hardback of Kelly Link’s Magic for Beginners — having reduced the paperback to a battered wreck because I kept it in my work bag to read at lunchtimes. Kelly Link is, I think, one of the most innovative and interesting fantasy writers of recent times (ditto Thomas Ligotti, ditto Ted Chiang), and her story “Magic for Beginners” just blew me away in the most pleasantly confounding manner. Besides, it’s a beautifully produced book and it came with a free pack of playing cards. So, when I say I try not to collect books, I basically mean I tell myself I’m not collecting them, but buy a few for their collectibility anyway.

There’s one area, though, where, however much I might deny it, I’m definitely forming a collection, and that’s the works of David Lindsay. I started collecting Lindsay first of all because, having read A Voyage to Arcturus and been profoundly mind-zonked by it, I wanted to read all his other books. So it started off as a desire to get a readable copy of each of his novels. He only wrote six (seven, if you count The Witch as finished, though it has never been published in full), and only five of them were published in his lifetime. But it’s still something of a task to get them all. (And that, I suppose, is what collectibility is about. The quest, or the hunt. It’s as close as I get — as close as I want to get — to spearing wild mammoth, or whatever the reductive “we’re all cavemen really” explanation for the impulse to collect things is. Which I don’t believe, anyway.) I still remember the thrill of, in the early days of the internet, finding Blackwells had a secondhand book search service, which promptly found me a copy of The Violet Apple for £20. (And the added thrill of reading it and finding it was a wonderful book.) Then the distinct un-thrill as I followed that up with a request for Bernard Sellin’s Life & Works of David Lindsay, which they found… for £170. (It has since come out in POD paperback, much to my relief.) The crisis point of this particular stage of collecting came when I realised there was only one David Lindsay novel I didn’t have — his least characteristic book, usually called a “potboiler”, The Adventures of Monsieur de Mailly — and that was because it hadn’t (at the time) ever been republished, meaning that it was only available as an expensive first edition. (It has since been published in paperback.) I tried telling myself I didn’t need to read it. But then I thought, “Do I really want to go through the rest of my life knowing there’s a David Lindsay book I haven’t read? Whatever the cost?” I ended up buying it in its US-retitled edition, A Blade for Sale (which was slightly cheaper than the UK first), but still at £{preposterous (for me anyway)}, which remains the most expensive book I’ve ever bought, by a long chalk.

The thing was, by this time, my collecting of David Lindsay had entered another phase. Popping down to Worthing one afternoon, to see a performance of some M R James stories adapted for the theatre, I found a hardback copy of A Voyage to Arcturus (a Gollancz reprint, not the original) for £5 in one of those lovely secondhand bookshops they have down there on the coast. I couldn’t help picking it up. All I had, at that point, was the Ballantine paperback, which has a good cover, but also its fair share of typos. (Though not as many as the execrable Bison Press edition, which was obviously scanned in, OCR’d, and not even properly spell-checked afterwards. So, okay, you get the occasional number 1 instead of a letter l, but you also get the occasional word that has been changed — “comforted” for “confronted”, for instance, which is a significant alteration of meaning. After buying that book I wrote the only letter of complaint to a publisher I’ve ever written. Of course, I got no reply. If they can’t be bothered to proofread their own books, why should they care what their readers think?) Having picked up that Gollancz hardback (it was a really nice palm-sized edition), I couldn’t help buying it. But I could justify it to myself by saying it was merely a nicer edition than than the one I already had. I wasn’t collecting David Lindsay…

I now have fifteen copies of A Voyage to Arcturus. Largely, this is because I run a David Lindsay website, Violet Apple.org, and started buying a copy occasionally so as to add better cover scans and bibliographic information to the site without having to nick other people’s information and feel guilty. But this is, I think, just a backdoor way of allowing myself to collect David Lindsay. I have, for instance, two German editions of A Voyage to Arcturus, one of which is the neatest-feeling paperback I own (though of course I can’t read it), and which had the unexpected bonus of being illustrated. I also have a German paperback of The Haunted Woman (retitled Fenster ins Frühlicht, which Google translates as “Window in the early light”), and a French Arcturus. I want the two other French editions, partly to solve the mystery of why I’ve found two quite different cover scans of un voyage en arcturus for the same year. My current Holy Grail, though, is the third Canongate edition of A Voyage to Arcturus; I have two, one with a Frank Brangwyn cover, one with a James Cowie cover. There is a poor-quality, black and white scan that’s been floating around the internet since about day one, of a Canongate Arcturus with a Max Ernst cover. I want that most of all. Partly so I can get rid of that horrible little smudgy webcam photo. Partly just to see if it really exists (which I’m beginning to doubt.)

But the thing that, ultimately, stops me from collecting David Lindsay is the next step on from this. What I’ve been buying so far has basically been paperbacks. I bought them at first because they have interesting covers, but also of course because they’re cheap. The next step is a quantum leap in collecting stakes. Because David Lindsay has never exactly had mass appeal, there weren’t many of his books printed, which means there aren’t many around now. First editions of his books are ridiculously rare, and ridiculously expensive when they do appear. The true Holy Grail of any David Lindsay collection is, of course, a first edition Voyage to Arcturus, but that is so far beyond even thinking about, for me… (A quick check with AbeBooks tells me that, to buy a first edition of each of David Lindsay’s six books (including The Violet Apple & The Witch in a single edition), would cost £3,728, and that’s with having to buy a reissue of Sphinx, because there’s no first edition around at the moment. Alright, it’s hardly first-edition Harry Potter, but it’s still a lot as far I’m concerned.)

So, instead of furthering my collection by buying first editions, I’ve distracted that particularly expensive urge by branching out with a little lateral thinking, looking for books and items associated with David Lindsay in some way, with the intention of adding new information to the site. (Not much happens in the world of David Lindsay. I struggle to find a couple of news items a year.) One of the breakthroughs here was a copy of The Radio Times from 1956, when A Voyage to Arcturus was adapted for the radio. I bought it in the hope there would be credits and perhaps a bit of a blurb about the production, but was thrilled to find an accompanying article and an original illustration, as well as a full cast list (which you can find at the Violet Apple site). I doubt there are going to be many finds like that, but it’s fun keeping my mind open for similar oblique approaches to forming a collection.

Far more fun, I suspect, that spending one and a half grand on a battered first edition of A Voyage to Arcturus. I’ll leave that for when my Premium Bonds come up… After all, they’re about thirty-eight years overdue.

^TOP