The Haunted Woman by David Lindsay

first edition, from Methuen

What is the haunted woman in David Lindsay’s The Haunted Woman haunted by? The novel starts with Isbel Loment (whose name is a wonderfully Lindsayan mix of music and tragedy), engaged to a Lloyd’s underwriter, Marshall Stokes, but in the meantime living an itinerant existence in a series of hotels with her aunt, Mrs Moor. Before her marriage, Isbel knows she must find a place for her aunt to settle, and Marshall, coming back from a trip to the United States, hears of a possibility, Runhill Court, near Steyning, in Sussex. As Isbel and her aunt are at present staying in Brighton, it’s only a short car-ride away, so an afternoon excursion is planned.

As well as showing the two women round this mostly Elizabethan mansion, Marshall has an additional assignment given to him by the house’s current owner, the 58-year-old widower Henry Judge. Judge, not presently living at the house, had some unusual experiences in the East Room, and wants Marshall’s opinion of the place. (Presumably he asked Marshall because, as Marshall himself admits, “I’m not gifted with a great deal of imagination”, and so might be expected to be down-to-earth in such matters.) But it’s Isbel who senses something strange about the place, hearing a sound in the passage leading to the East Room which the others can’t hear, and which she compares to both an orchestra tuning up, and “a telephone wire while you’re waiting for a connection”.

It’s already been revealed that Isbel has unfulfilled depths to her character. Sherrup, an artist and musician they meet briefly at Runhill Court, later tells her she’s “an artist without a profession… a lightning-rod without an outlet”, and she herself has already intimated that the rather shallow Marshall might not be the best match for her:

“I don’t know. . . . Love must be stronger than that. . . . I mean, one girl might be content with mere placid affection, and another might ask for nothing better than a thick sentimental syrup. It depends on character. My character is tragic, I fancy.”

Isbel, then, is all potential; the house, with its supernatural orchestra tuning up, is also all potential. Isbel says Runhill Court’s “atmosphere seems tragical”, so it’s obvious in which general direction all this potential is going. And when she meets the house’s owner, Henry Judge, and he says to her:

“There are deep, and possibly painful, transactions of the heart to which the term ‘romance’ would be quite inadequate…”

— she perhaps ought to know Marshall is not the man to fulfil her deeper nature, and Henry Judge is. But, already engaged as she is, society will not allow her to even think of the possibility. So constricting are the social rules by which Isbel and Judge live, it affects even their ability to feel when their deeper selves begin to suggest a route towards fulfilment.

Japanese edition

(The social world, in The Haunted Woman, is staid and placid on the surface, but vicious immediately beneath, as exemplified by Isbel’s exchanges with the widow Mrs Richborough, who also has her sights set on Judge. Judge, like all the men in the novel, except perhaps for the artist Sherrup, is oblivious to the barely-veiled subtext of what Isbel and Mrs Richborough are saying, but beneath their civilities, the two women are spitting venom and all but tearing at each other with their teeth.)

So, it’s her tragical, passionate nature that makes Isbel a haunted woman, and it requires a haunted house to bring the haunting out. Runhill Court doesn’t offer the traditional kind of haunting; its ghost is architectural. As Sherrup says of the structure that first stood where Runhill Court stands now:

“It was called Ulf’s Tower. The story is that Ulf was the original builder of the house. He lived about a hundred years after the first landing of the South Saxons… When Ulf built his house, Miss Loment, it was on haunted land. Run Hill was a waste elevation, inhabited by trolls—which, I figure, were a variety of malevolent land-sprites. Ulf didn’t care, though he was a pagan. He built his house. I gather he was a tough fellow, away above the superstitions of his time and country. And—well, one day Ulf disappears and a part of his house with him. Some of the top rooms of the Tower were clean carried off by the trolls; it happened to be the east end of the house, the nearest to their happy hunting-grounds. That was the very last that was heard of Ulf, but all through the centuries folks have been jumping up to announce that they’ve caught sight of the lost rooms. . . . ”

These rooms, accessible by a staircase that appears only to certain people at certain times, are where the story of Isbel and Judge’s true selves play out. The idea that it’s only in a place supernaturally removed from the day-to-day world that we can even start to make contact with our deeper feelings, our truer instincts, is typically uncompromising of David Lindsay. What’s worse, as soon as Isbel and Judge leave the rooms, they return to their everyday mindsets and forget everything that has just happened, even their most heartfelt vows and life-changing decisions.

Unlike A Voyage to Arcturus, The Haunted Woman offers no explicit, final explanation. Isbel has no Krag to tell her what it all means. This is one of the characteristics of Lindsay’s novels between Arcturus and Devil’s Tor — the human characters get mind-blasting visions, but no clue or guidance as to what they mean or how to fit this new strata of experience into the everyday world of twenties England.

Tartarus Press edition, artwork by R B Russell

For most of The Haunted Woman, though, the meaning of the supernatural elements seems clear. Up the phantom staircase, Isbel is confronted by three doorways, and in her first three trips, she explores a different room each time. In the first room, furnished only with a mirror, she receives a vision of herself as she truly is, with all her tragical and passionate potentialities written clearly on her face. In the second room, furnished only with a couch, she meets Judge and the two can “drop the mask of convention, and talk to each other more humanly and truthfully” than in the outside world. But what of the third room? Here, there’s a window, looking out on a Spring-like, fresh world, unspoilt by man. No roads, no hedgerows. A musician plays his archaic instrument and his music awakens the pair’s passionate nature, until they’re overwhelmed, and can’t sustain the “worldly prudence on his side, angry pride on hers” that keeps them apart in the normal world. But what Lindsay does next takes it all one step further than a mere allegory of love in the face of straitening social bounds. Looking into the musician’s face kills two of the novel’s characters. The musician is not, then, the embodiment of human love or passion, but of the essentially tragic nature of the passion that’s so much a part (though submerged throughout her normal, waking life) of Isbel’s character.

David Lindsay, grainy newspaper photo, from the time of the publication of Devil’s Tor

So, passion, or love, is lifted to the level of Muspel (our true spiritual home) from A Voyage to Arcturus, as though Lindsay is saying that what Pain was in that first novel, Tragical Passion is in this one — the way out of a deceptive, ensnaring world, and the way home. (Lindsay several times in the novel links passion with pain — and music — as when he describes the sound of the musician’s bowed instrument as “low, fierce, passionate, exactly resembling a deep, forced human cry of love-pain.”)

This feeling that the coming together of a man and woman in a deeply meaningful, but deeply tragical and troubled manner, is the closest the living can come to a sort of reconnection with their deeper, truer selves, is reiterated in The Violet Apple, and intensified in Devil’s Tor. (I’d say it also has a hint of fairy-tale fulfilment at the end of The Adventures of Monsieur de Mailly.) It obviously had great meaning for David Lindsay, and is certainly an argument for regarding his post-Arcturus novels not as commercial compromises (as they’re often seen), but as genuine attempts to further his understanding of his own ideas.

^TOP

The Shape of… What? Er…

I was disappointed to read that Jean-Pierre Jeunet (director of Amelie, co-director of Delicatessen) was accusing Guillermo del Toro of plagiarism in his latest film, The Shape of Water. Partly, my disappointment is down to both directors having made favourite films of mine (Pan’s Labyrinth, Amelie, Delicatessen, and City of Lost Children all real favourites), and I’m always disappointed (though never too surprised) when creators I like criticise one another. But another reason is it seems somewhat ungenerous of Jeunet, considering how liberally he himself has borrowed from other films.

The main scene Jeunet singles out is where Sally Hawkins’s character and her neighbour (played by Richard Jenkins), sitting together on a sofa watching an old musical on TV, start tap-dancing along while sitting down. Jeunet said it was “cut and pasted from Delicatessen” (quote from The Telegraph) — no doubt meaning the scene where Dominique Pinon and Karin Viard, sitting on a bed and bouncing in order to locate a squeaky spring, fall into a sort of sitting-down dance. (You can see both at an article on The Playlist, which also reveals that the Jeunet quotes were Google Translated from the original French.)

Jeunet also says Shape of Water’s having scenes featuring “the painter, the apartment, the girl who is a bit naive” must be inspired by Amelie, which strikes me as almost deliberately vague. I wouldn’t call Hawkins’s character “naive” — certainly not as Amelie is — she’s also clearly a woman rather than a girl, and the relationship between the characters Jeunet mentions is quite different. (In Amelie, the painter is very much a mentor figure; in Shape of Water, the relationship is of equals.) It’s far too vague for an accusation of plagiarism. (Hitchcock’s Blackmail also features a scene with a painter, an apartment, and a girl who is a bit naive, though of course it turns out far differently.)

Perhaps it’s more interesting to look at the scene Jeunet doesn’t mention. At one point in The Shape of Water, Sally Hawkins’s character shuts herself in a bathroom with the love of her life (who happens to be an aquatic humanoid more comfortable breathing through his gills than his lungs), blocking the bottom of the door with towels and turning on all the taps so they can flood the bathroom and enjoy a little underwater love. It’s reminiscent of the scene at the end of Delicatessen where Dominique Pinon’s Louison and Marie-Laure Dougnac’s Julie lock themselves in a bathroom, stop up all the gaps, turn on all the taps, and flood the bathroom, in this case to aid their escape from the other residents of the building, who want to eat at least one of them. Perhaps the reason Jeunet doesn’t point out this similarity is that this scene also occurs in a 1975 Paul Newman film, The Drowning Pool, in which Newman and a woman are locked in a large bathroom, block the drains, turn on all the taps, and flood the place to escape. In all three films, the central couple are carried out in the flood when the blocked door is finally opened.

The Drowning Pool (1975) — they had a bigger bathroom

It’s just as easy to find borrowings — unconscious or not, accidental or not — in Jeunet’s films. The most obvious, to my eyes, is in Amelie. The scenes where Audrey Tautou’s character sneaks into the grocer’s apartment to play various sneaky little revenge-pranks on him are very similar to those in the 1994 film Chungking Express — not just in the idea of a young woman sneaking into a man’s apartment and playing little tricks, but down to some of the tricks themselves. In Chungking Express, Faye Wong’s character, among other things, swaps a pair of slippers and puts sleeping pills in a bottle of drink (if I remember right); in Amelie, Audrey Tautou’s character swaps a pair of slippers for those a size smaller and puts sugar in a bottle of some alcoholic drink.

Chungking Express — this is not her apartment

To make all these accusations of plagiarism more complicated still, in an Empire magazine feature (Le fantastique M. Jeunet by Olly Richards) from January 2010, Jeunet says of the flooded bathroom sequence in Delicatessen:

“It’s funny, because maybe six or seven years later I saw a short film with Laurel & Hardy and it’s the same idea. Same bathroom with two cops outside. I understood that probably [co-director] Marc Caro or me saw that when we were kids and then forgot it. Then it sat in the back of the mind.”

It’s an old idea that good artists copy, great artists steal, but I can’t help feeling there’s a danger of a huge loss of subtlety as soon as the accusation of plagiarism comes up. There are, most certainly, cases of outright plagiarism, but there will also be cases of unconscious influence, parallel development of similar ideas, drawing from the same sources, and so on. How to tell the difference? Surely, in these sorts of cases, you ought to be able to judge by an artist’s, or director’s, creative integrity, as evident from their existing body of work, something I think del Toro and Jeunet have both demonstrated.

I’m certainly not putting myself on a par with Jeunet or del Toro, but, as it’s the one area where I have some chance of knowing a deeper level of the story, I’ll bring in a couple of examples from my own writing. Some time ago, I decided I wanted to write a Lovecraftian story, and worked hard on coming up with a plot that, to me, summed up the essence of what Lovecraft’s fiction meant to me, in terms of the implications of its world and worldview. This was eventually published (“Zathotha”, in Cyäegha #4 in 2011). I was completely unaware, till I was re-reading it some time after it was published, that I’d in fact reproduced the plot of my favourite Clark Ashton Smith story, “The Double Shadow” — both feature characters carrying out a magical ritual they don’t understand, that leads to the ineluctable approach of an entity that absorbs its victims, and nothing can be done to stop it.

To give another example, I used the idea of a phantom staircase that appears only at certain times, in The Fantasy Reader. I came up with the idea while playing about with the sort of thing that happens in dreams — I have loads of dreams where I find myself in a small house or apartment that, despite its limited size, has endless rooms with doors that open onto other rooms with more doors, and so on, with even the occasional staircase leading to yet more rooms and doors. It was only well after I’d started working with the idea that I remembered it was also in David Lindsay’s second novel, The Haunted Woman. It’s a book I’ve read loads of times, and I even run a website about Lindsay, so, no court of law would ever accept that I hadn’t taken the idea from him, and I’d certainly be happy to say that I had, and it may be I did, unconsciously, but my feeling is I took it from the same place where he, perhaps, found it.

Both del Toro and Jeunet are, even by directorial standards, outright cinephiles, and both not only talk about their influences, but include tributes and references to much-loved films in their work. (The Shape of Water and Amelie both contain scenes set in cinemas.) I have a feeling Jeunet’s reaction may be more emotional than rational — perhaps he saw someone doing the sort of thing he considers his territory, and getting a lot of plaudits, and felt left out. I can certainly understand that. As I say, I like both directors, and would like to see both in the best light.

Anyway, The Shape of Water is a very nice film. I didn’t find it as intense as Pan’s Labyrinth, though it has a lot in common with that film. But it’s definitely the sort of film I’ll want to watch a few more times and really get to know — as I have, and will continue to do, with Pan’s Labyrinth, as well as Amelie, and Delicatessen.

^TOP

Axël by Villiers de l’Isle-Adam

I first heard of Axël by Jean-Marie-Mathias-Philippe-Auguste, Comte de Villiers de l’Isle-Adam (to give him his full title) when its most famous line was quoted by Colin Wilson in The Outsider. Towards the end of the play, its young hero, Count Axël of Auersperg, having declared his love for the heroine Sara, realises that, from this point on, life can only be an anticlimax. Sara has just suggested a good two pages’ worth of places they might go, wonders they might see, raptures they might endure, but he replies:

“As for living? our servants will do that for us.”

And so the pair share a cup of poison — a “magnificent gem-encrusted cup”, that is, because at this point Axël and Sara are virtually swimming in a recently-uncovered stash of gold, silver, gems and jewellery — and the play ends with their deaths.

At one time I was determined, having read Wilson’s Outsider a couple of times, to go through all the books he mentioned in it, reading them, too. (I recently compiled a list of the works he mentions, and put it up on my site.) I’m now pretty sure I’ve no interest in reading every book Wilson alludes to, but Axël somehow remained one I wanted to try. It’s difficult to get hold of, despite being translated into English twice (by H P R Finberg in 1925, and Marilyn Gaddis Rose in 1970); Wilson himself might have only known it through Edmund (no relation) Wilson’s summary in the final chapter of his 1931 critical study of “imaginative literature”, Axel’s Castle (and by “imaginative literature” he meant mostly the French Symbolist poets — Edmund Wilson seems to have hated fantasy, famously denouncing both Lovecraft and Tolkien). But, finally, I tracked down a paperback copy of Gaddis Rose’s translation, published in 1986 by the Soho Book Company, in a suitably French-decadent yellow cover.

Edition published by Jarrolds, London, 1925

The play opens with Sara, an orphan consigned to a nunnery, just about to take her final vows. It’s a rich ceremony, and one the church has much interest in, Sara being quite wealthy. Sara herself says nothing while she’s presented at the altar and lectured (at length) by the Archdeacon, who, finally, asks if she will “accept Light, Hope and Life” in devoting herself fully to God. With one word — her first, and it’s a “No” — it’s as though the very church comes crashing down around her. Nuns run for cover, the abbess starts shrieking and the Archdeacon — inevitably — delivers another lecture. Then Sara throws a handy axe through a window and makes her getaway.

The second act shifts to a castle in remote Auersperg in Germany, in whose dark, endless forests the young Count Axël spends his days in hunting and his nights receiving instruction from the mysterious Master Janus. A visitor, Commander Kaspar, hears a legend about the young Count’s father. When Germany was threatened by Napoleon, an enormous portion of the country’s wealth was given to a select group of military men to hide in some remote spot, in case Napoleon should win through and claim it for spoils. The old Count hid it in his lands, then was killed (in a plot by several of his countrymen who wanted the treasure for themselves). Only his wife knew where the treasure was, and she died soon after. When the Commander confronts Axël with this story, the young Count, who up to this point has been entirely civil towards his guest, takes instant offence and calls for duelling swords. There then follows a very, very long portion in which Axël defends his unwillingness to either look for the treasure himself or let anyone else do so. (The translator, in her foreword, says that Axël has “perhaps the most tedious second act in modern drama”, and it’s this long justification scene she’s talking about. Yeats, who initially enthused about the play during its first performance, later recommended that, should it ever be brought to Britain, its second and third acts should be reduced in length “enormously”.) Axël, contemptuous in every way of the complacency, materialism and worldliness Commander Kaspar represents, kills him in the ensuing duel, then, disgusted with himself, goes to see Master Janus.

Master Janus is an occultist — “I do not instruct; I awaken” — and he tries to pull Axël out of his despondency by declaring his pupil’s disgust with both himself and worldly life in general to be only an indication that:

“…you are ripe for the supreme Test. The vapour of the blood shed for the Gold has just diminished your essence. The fatal effluvia envelop you, penetrating your heart—and, under their pestilential influence, you have become a child again, stammering mere words. Heir to the instincts of the man you killed, you live through the old thirst of voluptuousness, power, and pride, inhaled and reabsorbed into your organism, lighting up the reddest blood in your veins. O redescended from the sacred thresholds, the former mortal is going to come back to life in the disavowing eyes of the guilty Initiate! The Hour has come…”

And so on. Janus has an answer for everything — a long answer, in technical occult jargon — but it always seems to boil down to the same thing. Whatever Axël says, however much he disavows or rejects, it’s “Then at last you are truly ready to begin,” as though everything up to now has been a mere preparation. And, as the act continues, you get the impression that this is how it will always be with Master Janus — always a beginning, always a promise of some great transformation to come, but never the fulfilment. Finally seeing this, Axël bursts out with:

“I want life! Not more knowledge!

And he banishes Janus. (Who, as he leaves, mutters, still self-justifying: “…the Work nears fulfilment.”)

In the final act, Sara comes to the castle. She, it turns out, knows where the rumoured treasure is hidden. At night, she creeps down to the crypt and presses a certain death’s-head decoration, opening a secret vault overflowing with coins and gems (“a scintillating torrent of gems, a rustling rain of diamonds”). But she’s unaware that Axël is hiding in the crypt, having come down there to end his life. After a brief misunderstanding (Sara, armed with two pistols, shoots Axël, wounding but not killing him), the two fall instantly, passionately in love. Sara gives her speech about all the things they could do; Axël gives his:

“If we accepted life now, we should commit a sacrilege against ourselves. As for living? our servants will do that for us.”

And so the play ends, with the self-slain Axël and Sara a Romeo and Juliet caught, not between Montagues and Capulets, but Idealism and Reality.

Villiers de l’Isle-Adam

Villiers de l’Isle-Adam worked on Axël for almost twenty years. Despite his title, he was not rich. Significantly — considering the buried-treasure plot in this play — his father wasted the last of the family wealth buying up estates, often at inflated prices, convinced they’d contain buried treasure. At the age of seventeen, Villiers went to Paris, to pursue a similarly fruitless task, though the treasures he sought to unearth were of the imagination. He became a poet and, once the wealthy aunt who supported him died in 1871, spent most of the rest of his life in poverty. (He died in 1889.) During the time he worked on Axël (as well as other works — his Contes Cruels are his most-read work), he passed from Catholicism to Occultism and back to Catholicism again, a movement tracked by the play’s many renunciations: of Catholicism, materialism, Occultism, then life itself. He did achieve some success towards the end of the 19th century, as poetic and artistic Symbolism came into fashion, but by this time his health was failing. On his death-bed, he planned a legal case against God for taking away his life before he could finish his work.

Detail of one of Gustave Moreau’s many Salomés

Axël is a play more to be read than performed. (When it was performed, it was about five hours in length. Some of the speeches are very static and go on for pages.) It might have looked fabulous had it been set-designed by Gustave Moreau — certainly the ending would have, with Sara bathed in jewels like one of Moreau’s Salomés — and perhaps could have been twinned, in a buttock-numbing double bill, with Oscar Wilde’s Salomé, another archetypal Symbolist drama.

Its series of renunciations (the acts are titled “The Religious World”, “The Tragic World”, “The Occult World”, “The Passional World”, after what each rejects) remind me of David Lindsay’s A Voyage to Arcturus, which certainly has Symbolist affinities. But Axël ends merely in death, a final renunciation, whereas Lindsay’s work turns its last, all-encompassing world-rejection into its protagonist’s transformation and a return, with renewed purpose, to the world he’d rejected.

Another comparison is the 1970 film Performance, if Count Axël were (as his umlaut suggests him to be) a heavy metal singer in retreat, self-cosseted and no longer able to create, and with Sara in the James Fox role, only not a gangster on the lam but a nun on the run. But, again, Performance hints at some sort of transformation beyond its concluding deaths, whereas Axël doesn’t.

Axël lacks that final vitality. At times, its rejections feel like a list of its writer’s resentments and self-justifications rather than a genuine stand for truth. In her foreword, Marilyn Gaddis Rose calls it “the epitome of Symbolist drama”, and it does, at its best, feel like a Moreau painting — scintillatingly bejewelled and Romantically doomed — but, as with Moreau, the figures are too stiff to feel like real human beings, and the whole thing is ultimately too static to work as drama. It’s one of those works, I think, it’s perhaps better to know about than to read, and maybe it’s better — as with Axël and Sara’s love — as a single line and a hint of what might have been:

“As for living? our servants will do that for us.”

^TOP